Фотострана /
Вопросы и ответы /
Города и Страны /
Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как...
Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как «ночное посещение» или «крадущийся в ночи». Эта многовековая традиция практиковалась в Японии вплоть до середины XX века.Как вам традиции?
Уведомлять об ответах
10 ответов
Непонятно что за традиция которая носила название "ночное посещение". Диапазон велик. От амурных встреч, до физического устранения человека. А не зная суть действия, невозможно сказать свое отношения к нему.
Полезный ответ +16
Бесполезный ответ
Ну, если учитывать, что эти посещения происходили с согласия как девушки, так и ее родителей - то чем же таким эта традиция отличается от современности?
Полезный ответ +3
Бесполезный ответ
Ну а известный сетевой магазин?
И самое -самое из такого ряда - ненавистные мне электронные книги по-английски. Я всегда их зову "ибуки", с ударением на последнюю букву.
И самое -самое из такого ряда - ненавистные мне электронные книги по-английски. Я всегда их зову "ибуки", с ударением на последнюю букву.
Полезный ответ +2
Бесполезный ответ
-вижу традиции у них в этой области заветшали,семью на неделю на прокат взяли пожили,отдали и дальше годами работать..-роботы все заменяют-и общение тоже..
Полезный ответ +4
Бесполезный ответ
Т.е русское слово "еб...ь" имеет японские корни? А сочетание этого звучания и соответствующего ему действия и родило русское "ёб..ри" ?
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Она заключалась в том, что молодые неженатые мужчины могли ночью проникать в дома, где проживали молодые незамужние женщины.
Потенциальный любовник должен был идти на романтическое свидание абсолютно голым, так как ночной визит одетого мужчины считался грабежом и мог закончиться для него плачевно.
Показать весь текст
Она заключалась в том, что молодые неженатые мужчины могли ночью проникать в дома, где проживали молодые незамужние женщины.
Потенциальный любовник должен был идти на романтическое свидание абсолютно голым, так как ночной визит одетого мужчины считался грабежом и мог закончиться для него плачевно.
Потенциальный любовник должен был идти на романтическое свидание абсолютно голым, так как ночной визит одетого мужчины считался грабежом и мог закончиться для него плачевно.
Полезный ответ +1
Бесполезный ответ
Вы хотели спросить про традиции или про пошло звучащее слово?
Полезный ответ
Бесполезный ответ
https://youtu.be/RJ61_FSnyQk .о русском мате....
Полезный ответ
Бесполезный ответ
Добавить ответ
Похожие вопросы
Похожие вопросы
- И как Вам вытворятельства Куйскаго Тиллекта Лупоглазаго, вплоть до подмены новостей и политиков, Ась?
- Хоть кто-нибудь способен предполагать что изучение падежей на уроках русского языка могло быть придумано для бездумного исполнения хоть чего ненужного, для внушения "морального падёжа" себя в своих глазах?
- Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» пбереводится с японского как «ночное посещение» или «крадущийся в ночи». Эта многовековая традиция практиковалась в Японии вплоть до середины XX века.Как вам традиции?
- Как называют период в СССР с середины 1950-х до середины 1960-х годов?
- А, что, если первое свидание с женщиной провести в рюмочной или чебуречной? Откуда взялась эта дурацкая традиция ходить непременно в рестораны? А так, выпили да двоих графин водки, поели беляшей или чебуреков, заполировали всё пивом и вечер удался?
- Если для осуществления незнакомства учительницы русского языка с Антиапокалипсисом, чтобы она не сошла с ума?
- Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как «ночное посещение»?
- Почему русские композиторы часто посещали венецию?
- Довольно пошло звучащее для русского языка «ёбаи» переводится с японского как «ночное посещение» или «крадущийся в ночи». Эта многовековая традиция практиковалась в Японии вплоть до середины XX века.Как вам традиции?
- Почему зулусы стоят на одной ноге?


